Okt 122012
 

各种的猜测和谈论仍然在持续,但是同时似乎没有人对莫言文学素质加以疑问。恭喜莫言!

Chinese writer Mo Yan has won the 2012 Nobel Prize in Literature, announced Peter Englund, Permanent Secretary of the Swedish Academy in Stockholm on Thursday.

The Nobel Prize in Literature 2012 is awarded to Chinese writer Mo Yan ”who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary,” said Englund at a press conference.

Mo Yan, a pseudonym for Guan Moye, was born in 1955 and grew up in Gaomi in Shandong province in eastern China. His parents were farmers.

As a 12-year-old during the Cultural Revolution he left school to work, first in agriculture, later in a factory. In 1976 he joined the People’s Liberation Army and during this time began to study literature and write. His first short story was published in a literary journal in 1981.

”In his writing, Mo Yan draws on his youthful experiences and on settings in the province of his birth. This is apparent in his novel Hong gaoliang jiazu (1987, in English Red Sorghum 1993),” said the academy in a statement of Mo’s biography. Chinese writer Mo Yan wins 2012 Nobel Prize in Literature[1]|chinadaily.com.cn.

———————————————————————————————————————————————————————————————

KOMMENTAR Så var det dags för Kina igen – Mu Yan är något överraskande årets Nobelpristagare i litteratur. Svenska akademins ordförande Peter Englund var dock oreserverat entusiastisk över årets val, med motiveringen:

— Som med hallucinatorisk skärpa förenar saga, historia och samtid, fortsätter han.

– Det är ett unikt författarskap på många sätt, man får en unik inblick i en unik plats och miljö och jag skulle kalla honom en blanding mellan Faulkner, Charles Dickens och Rabelais, säger Peter Englund, som talade med nobelpristagaren tidigare idag:

— Mu Yan sa att han var överlycklig och vettskrämd.

Läs också:

http://www.chinadaily.com.cn/life/2012-10/10/content_15807676.htm

http://www.chinadaily.com.cn/cndy/2012-10/10/content_15805479.htm

 

—————————————————————————————————————————————————————————

 

KOMMENTAR av Sten Bäckström

瑞典文学院坚持认为他们因为莫言的文学而选择了他作为2012年的诺贝尔文学奖获得者。这很可能是事实,但是这个消息依然立即引发了一波各种的猜测和谈论。

诺贝尔奖博彩公司似乎对这个获奖者的发表并不很惊讶。有人可能会问,难道信息已经在发表之前外漏了。

莫言并不是持不同政见者,他是以温和者的方式来论坛中国社会的敏感问题。他是中国作家协会主席和中国文化性政策的同情者。因此一些持不同政见者对莫言持有批评态度。

中国政府认为,莫言是中国第一位中国的诺贝尔文学奖获得者。那么早期的获得者高行健和达赖喇嘛呢?因为他们是持不同政见者, 他们在中国政府眼里不是真正的获奖者。

中国政府也把这次的莫言获奖看作是中国在中国海域的钓鱼岛与日本的冲突的背景下的胜利。因为第二个候选人是日本的村上春树。

各种的猜测和谈论仍然在持续,但是同时似乎没有人对莫言文学素质加以疑问。恭喜莫言!

Den Svenska Akademien hävdar tappert att man valt 2012 års Nobelpristagare, Mo Yan, för hans litterära kvaliteter. Så är sannolikt fallet, men ett Nobelpris har ändå sådan sprängkraft att beskedet genast utlöst en våg av spekulationer av olika slag. Detta är inget anmärkningsvärt när det gäller ett Nobelpris, men diskussionen blir livligare då priset tilldelas en medborgare i världens största diktatur.

Alla verkar vara överraskade utom vadslagningsfirmorna, som hade Mo Yan som en av favoriterna. Det har förstås väckt frågor kring eventuella läckor. En annan spekulation är att det är akademiledamoten och sinologen Göran Malmqvist som fått sin vilja fram denna gång, vilket också påstods när kinesen Gao Xingjian fick litteraturpriset år 2000. Vissa menade då att han fått det mer för sitt dissidentskap än för sina kvaliteter – en kritik som inte framförts denna gång.

Mo Yan är nämligen inte dissident. Möjligen kan man säga att han kritiserar systemet inifrån. Litteraturvetaren Ebba Witt-Brattström menar, enligt SvD, att han förlägger sina historier i förgången tid för att därigenom kunna framföra samhällskritik. Han verkar dock mest hålla sig till ”tillåten” kritik, t.ex. av korruption i samhället. Han har också i en bok kritiserat det brutala genomförandet av ettbarnspolitiken i Kina, då man mer eller mindre tvingade kvinnor att göra aborter. Men Mo Yan angrips ändå hårt av dissidenter. Han är nämligen ordförande i det kinesiska författarförbundet, som givetvis är sanktionerat av kommunistpartiet. Han har också uttryckt stöd för den kinesiska kulturpolitiken, där all konst ska verka i socialistisk anda.

Den kinesiska regimen är överlycklig över valet. Man menar att detta är den förste kines som fått priset, eftersom man inte räknar dissidenter i exil, som Gao Xingjian och Dalai Lama (vilket är en märklig motsägelse med tanke på att man hävdar sin överhöghet i Tibet). Dessutom ser man priset som en seger över Japan, då kampen stod mot den japanske författaren Haruki Murakami. På så sätt kan det märkliga ske att utnämnandet av en Nobelpristagare i litteratur i Kina räknas som en seger i den bittra striden om Senkaku-öarna i Kinesiska havet.

Men jag vill ändå fokusera på Mo Yans författarskap och gratulera till priset. Jag har hittills inte sett någon som ifrågasätter Mo Yans litterära kvaliteter, och det är väl det som är huvudsaken?